CO129-179 - Governor Hennessy - 1877 [9-12] — Page 67

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All AI Reviewed

lach are very fair assessments of the several run of the translations put in evidence in the Supreme Court.

The best of the paper, the paper., W. // I think, is rather biased than just.

It is not easy to say what changes ought to be made with a view to the improvement of interpretation in the Supreme Court.

The best possible plan, to my mind, would be to have the Registrar of the Court and his deputy well versed in Chinese, and capable of interpreting or of checking effectively, the interpretation of Chinese Subordinates.

The next best scheme would be to select a couple of well-educated young Englishmen who have made Chinese their study. Enrol them as Student Interpreters and send them to Canton to live among the Chinese and acquire the greatest possible fluency of speech in the local dialects. On their return, attach them to the Supreme Court as Interpreters, each with his native teacher or assistant permanently attached to him, and let them do the whole of the work of the Court's interpreters, until vacancies occurred in the posts of Deputy Registrar and Registrar, when under the provisions of an Ordinance to that effect they should step into the vacant posts and one Student Interpreter should be attached in their place.

Edit History

2026-05-21 18:23:36 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
lach are very fair assessments of the several run of the translations put in evidence in the Supreme Court. The best of the paper, the paper., W. // I think, is rather biased than just. It is not easy to say what changes ought to be made with a view to the improvement of interpretation in the Supreme Court. The best possible plan, to my mind, would be to have the Registrar of the Court and his deputy well versed in Chinese, and capable of interpreting or of checking effectively, the interpretation of Chinese Subordinates. The next best scheme would be to select a couple of well-educated young Englishmen who have made Chinese their study. Enrol them as Student Interpreters and send them to Canton to live among the Chinese and acquire the greatest possible fluency of speech in the local dialects. On their return, attach them to the Supreme Court as Interpreters, each with his native teacher or assistant permanently attached to him, and let them do the whole of the work of the Court's interpreters, until vacancies occurred in the posts of Deputy Registrar and Registrar, when under the provisions of an Ordinance to that effect they should step into the vacant posts and one Student Interpreter should be attached in their place.
Baseline (Original)
کانا 66 47 lach are very fair assecimens of the several run of the translations put ni roidence in the Supreme Court. The best of the paper, the paper., W. // I think, is rather belles than must It is not to say what Eaves to Jac changes ought to be made with a view to the improvement of interpretation sw the the Supreme Court. The best possible plan, to my mind, would be to have the Registrar of the Court and his deputy well vcreed in Chriced, and capable of interpreting or of checking effectively, the interpretation of Chinese Subordinates. The next best echeme would be. to relect a couple of well educated Going young their study Enrol them as student Enterpreters and send them to Canton the Chineel and acquire Englishmen who hand niade Chulee to live the a amang greatest possible fluency of speech. in the local dialects, on their rebern attach them to the Supreme Court as Interpreters, each with his native teacher or assistant permanentt, attached to him, and Ich them do the whole interpreters, of the work of the Courts an until vacancies occurred in the posts of Deputy Registrar and Registrar, when under the provisions of an Ordnance to that effect they should step into the vacant posts and one student interpretor should be attached in their place
2026-05-21 18:23:36 · Baseline
View content

کانا

66

47

lach are very fair assecimens of the several run of the translations put ni roidence in the Supreme Court.

The best of the paper,

the paper., W. // I think,

is rather belles than must

It is not

to say what

Eaves to Jac

changes ought to be made with a

view to the improvement of interpretation

sw

the

the Supreme Court.

The best possible plan, to my mind, would be to have the Registrar of the Court and his deputy well vcreed in Chriced, and capable of interpreting or of checking effectively, the interpretation of Chinese Subordinates.

The next best echeme would be.

to relect a couple of well educated

Going

young their study Enrol them as student Enterpreters and send them to Canton

the Chineel and acquire

Englishmen who hand niade Chulee

to live

the

a

amang

greatest possible fluency of speech.

in the local dialects, on their rebern attach them to the Supreme Court as Interpreters, each with his native teacher

or assistant permanentt, attached to him, and Ich them do the whole

interpreters,

of the work of the Courts an until vacancies occurred in the posts

of Deputy Registrar and Registrar, when under the provisions of an Ordnance to that effect they should step into the vacant posts and one student interpretor should be attached in their

place

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.